martes, 11 de febrero de 2025

Bilder der Route - Route options to see the almond trees in bloom - Santiago del Teide - Tenerife

 

enlace



Through the Almond Trees in Blossom of Santiago del Teide | Route SL-TF-60

There is a place in Tenerife where the blossoming of the almond trees is a long awaited event that attracts a large number of visitors every year. This place is Santiago del Teide, in the southern part of the island. To enjoy this spectacle of nature, there is nothing better than to take to the mountains and follow the Route of the Almond Trees in Blossom in Santiago del Teide, which we suggest.

During the months of January, February and March, many almond trees turn pink and white in the arid, volcanic landscape that covers part of the Chinyero Special Nature Reserve and the Corona Forestal Nature Reserve. 

Tra i mandorli in fiore di Santiago del Teide | Itinerario SL-TF-60 

C'è un luogo a Tenerife dove la fioritura dei mandorli è un evento molto atteso che attira ogni anno un gran numero di visitatori. Questo luogo è Santiago del Teide, nella parte meridionale dell'isola. Per godere di questo spettacolo della natura, non c'è niente di meglio che andare in montagna e seguire l'Itinerario dei mandorli in fiore a Santiago del Teide, che vi proponiamo.

Durante i mesi di gennaio, febbraio e marzo, molti mandorli si colorano di rosa e bianco nel paesaggio arido e vulcanico che ricopre parte della Riserva Naturale Speciale del Chinyero e della Riserva Naturale della Corona Forestale.

Por los Almendros en Flor de Santiago del Teide | Ruta SL-TF-60 

Hay un lugar en Tenerife donde la floración de los almendros es un esperado acontecimiento que atrae a un gran número de visitantes cada año. Este lugar es Santiago del Teide y se encuentra en la parte sur de la isla. Para disfrutar de este espectáculo de la naturaleza nada mejor que echarse al monte y realizar la Ruta de los Almendros en Flor de Santiago del Teide que te proponemos.

Durante los meses de enero, febrero y marzo son muchos los almendros que tiñen de rosa y blanco el paisaje árido y volcánico que abarca parte de la Reserva Natural Especial del Chinyero y el Parque Natural de la Corona Forestal. 

Durch die blühenden Mandelbäume von Santiago del Teide | Route SL-TF-60

Es gibt einen Ort auf Teneriffa, an dem die Blüte der Mandelbäume ein lang erwartetes Ereignis ist, das jedes Jahr zahlreiche Besucher anlockt. Dieser Ort heißt Santiago del Teide und befindet sich im Süden der Insel. Um dieses Naturschauspiel zu genießen, gibt es nichts Besseres, als in die Berge zu gehen und der Route der blühenden Mandelbäume in Santiago del Teide zu folgen, die wir Ihnen empfehlen.

In den Monaten Januar, Februar und März färben sich viele Mandelbäume in der trockenen, vulkanischen Landschaft, die einen Teil des Naturparks Chinyero und des Naturparks Corona Forestal bedeckt, rosa und weiß
.  

***

Route options to see the almond trees in bloom 
From Santiago del Teide

First option:

Stroll a little along the road to the cemetery, which is what the sensible people of the town do. This is where the first almond trees adorned with flowers begin to appear.
 
If you start from the church take the street La Placeta to follow the road to the cemetery through a small playground. 

From the main road, take the entrance next to the bar-restaurant-grill Santiago del Teide to continue on the road to the cemetery.

Opzioni di itinerario per vedere i mandorli in fiore
Da Santiago del Teide

Prima opzione:

Fare una breve passeggiata lungo la strada del cimitero, come fanno gli abitanti del luogo più sensibili. È qui che iniziano a comparire i primi mandorli in fiore.

Se si parte dalla chiesa, si prende la via La Placeta e si prosegue sulla strada del cimitero, attraversando un piccolo parco giochi per bambini.

Dalla strada principale, prendete la svolta accanto al bar-ristorante-griglieria Santiago del Teide per continuare la strada fino al cimitero.
 
Opciones de ruta para ver los almendros en flor 
Desde Santiago del Teide

Primera opción:

Pasear un poco por la carretera del cementerio que es lo que hace la gente sensata del pueblo. Por aquí comienzan a asomar los primeros almendros adornados con flores.
 
Si se parte de la iglesia tomar la calle La Placeta para seguir camino del cementerio atravesando un pequeño parque infantil. 

Desde la carretera general por la bocacalle al lado del bar - restaurante - asador Santiago del Teide para continuar camino del cementerio. 

Routenoptionen zur Besichtigung der blühenden Mandelbäume
Von Santiago del Teide aus


Erste Möglichkeit:

Machen Sie einen kurzen Spaziergang entlang der Friedhofsstraße, so wie es die vernünftigen Einheimischen tun. Hier beginnen die ersten blühenden Mandelbäume zu erscheinen.
 
Wenn Sie von der Kirche aus starten, nehmen Sie die Straße La Placeta und gehen weiter auf dem Weg zum Friedhof, wobei Sie einen kleinen Kinderspielplatz überqueren.

Von der Hauptstraße aus nehmen Sie die Abzweigung neben der Bar-Restaurant-Grill Santiago del Teide, um auf der Straße zum Friedhof weiterzugehen.

 
Second option: 

A little further on and on the left hand side begins the PR TF-43.3 trail towards the Chinyero volcano of 7.2 km. and the PR-TF 65 of 8.8 km to the Arguayo neighborhood, TWO BAD, BAD OPTIONS, BADLY BAD OF ROMPEPIERNAS TRAILS.
 
This is the preferred option for tourists who venture without boots or sticks -but you should consider it if you wish-, besides seeing almond trees, you will move your body a little and enjoy one of the most spectacular and important volcanic landscapes in the geological history of Tenerife.
 
At the beginning of the trail you will find the first almond trees in bloom and, right next to them, some stalks full of cochineal, the parasite that is destroying this species in Tenerife. It so happens that the proliferation of almond trees in these volcanic landscapes at the foot of the Teide National Park occurred from the mid-nineteenth century, when landowners sought another crop after the collapse of the thriving economic activity that existed around the cochineal, which was used as a dye for fabrics.
 
Chinyero is an important name to remember because this volcano was the site of the last volcanic eruption in Tenerife (1909). Walking in the direction of Chinyero means approaching the most recent volcanic material of the island.Your steps will be next to very abrupt lava flows known as malpaís of little more than 100 years old. 

Reaching the Chinyero does not require a great effort. You can follow a circular path from Santiago del Teide. Once you reach the area of El Calvario you must go around Montaña Bilma and return to Santiago del Teide taking the PR-TF 65 trail (towards Valle de Arriba) just before reaching the small neighborhood of Las Manchas. This is a trail of about 8 km. approximately that you can do in about 3½ hrs. of walking.
 
Another more demanding version of this route is from Santiago del Teide, also take the path in the direction of Chinyero and reach the neighborhood of Arguayo and from there take a bus back to Santiago del Teide (on weekends there is no service). For this option, you must also go around Montaña Bilma and continue the trail to Arguayo (it is well signposted). It is a little more than 10 km. long and is completed in about 5 or 6 hours of walking. 

Seconda opzione:

Poco più avanti e sulla sinistra inizia il sentiero PR TF-43.3 verso il vulcano Chinyero di 7,2 km e il PR-TF 65 di 8,8 km verso il quartiere di Arguayo, DUE PESSIME, PESSIME OPZIONI DI SFRUTTAMENTO.
 
Questa è l'opzione preferita dai turisti che si avventurano senza scarponi o bastoncini - ma vale la pena prenderla in considerazione se lo desiderate - oltre a vedere i mandorli, muoverete un po' il corpo e godrete di uno dei paesaggi vulcanici più spettacolari e importanti della storia geologica di Tenerife.
 
All'inizio del sentiero troverete i primi mandorli in fiore e, proprio accanto ad essi, alcuni steli pieni di cocciniglia, il parassita che sta devastando questa specie a Tenerife. Si dà il caso che la proliferazione dei mandorli in questi paesaggi vulcanici ai piedi del Parco Nazionale del Teide sia iniziata a metà del XIX secolo, quando i proprietari terrieri cercarono un'altra coltura dopo il crollo dell'attività economica che un tempo ruotava intorno alla cocciniglia, utilizzata come colorante per i tessuti.
 
Chinyero è un nome importante da ricordare perché questo vulcano è stato il luogo dell'ultima eruzione vulcanica a Tenerife (1909). Camminare in direzione del Chinyero significa avvicinarsi al materiale vulcanico più recente dell'isola. Vi troverete accanto a colate laviche molto brusche, note come malpaís, che hanno poco più di 100 anni.

Raggiungere il Chinyero non richiede un grande sforzo. Si può seguire un percorso circolare da Santiago del Teide. Una volta raggiunta la zona di El Calvario, si aggira la Montaña Bilma e si ritorna a Santiago del Teide imboccando il sentiero PR-TF 65 (in direzione Valle de Arriba) poco prima di raggiungere il piccolo quartiere di Las Manchas. Questo percorso è lungo circa 8 km e può essere completato in circa 3 ore e mezza di cammino.
 
Un'altra versione più impegnativa di questo percorso prevede di prendere il sentiero da Santiago del Teide in direzione di Chinyero e di raggiungere il quartiere di Arguayo, da dove si può prendere un autobus per tornare a Santiago del Teide (il servizio non è attivo nei fine settimana). Per questa opzione è necessario aggirare anche la Montaña Bilma e proseguire lungo il sentiero fino ad Arguayo (è ben segnalato). Il percorso è lungo poco più di 10 km e richiede circa 5 o 6 ore per essere completato.

 
Segunda opción:

Un poco más adelante y a mano izquierda comienza el sendero PR TF-43.3 en dirección al volcán Chinyero de 7,2 km. y el PR-TF 65 de 8,8 km al barrio de Arguayo, DOS OPCIONES MALAS, MALÍSIMAS DE SENDEROS ROMPEPIERNAS.
 
Opción preferida por los guiris que se aventuran sin botas ni palos -pero a valorar si lo deseas-, además de ver almendros, moverás un poco el cuerpo y disfrutarás de uno de los paisajes volcánicos más espectaculares e importantes en la historia geológica de Tenerife.
 
Al principio del sendero encontrarás los primeros almendros en flor y, justo al lado, unas pencas o tuneras llenas de cochinilla, el parásito que está arrasando con esta especie en Tenerife. Se da la circunstancia de que la proliferación de los almendros en estos parajes volcánicos a los pies del Parque Nacional del Teide se dio a partir de mitad del siglo XIX, cuando los terratenientes buscaron otro cultivo tras hundirse la pujante actividad económica que existió en torno a la cochinilla, que se utilizaba como tinte para tejidos.
 
Chinyero es un nombre importante que debes recordar pues en este volcán se produjo la última erupción volcánica en Tenerife (1909). Caminar en dirección al Chinyero supone acercarte al material volcánico más reciente de la isla. Tus pasos se hallarán junto a coladas muy abruptas y conocidas como malpaís de poco más de 100 años de antigüedad.
 
Alcanzar el Chinyero no requiere de un gran esfuerzo. Puedes realizar un sendero circular desde Santiago del Teide. Una vez alcanzada la zona de El Calvario debes rodear Montaña Bilma y regresar a Santiago del Teide tomando el sendero PR-TF 65 (en dirección al Valle de Arriba) justo antes de alcanzar el pequeño barrio de Las Manchas. Se trata de un sendero de unos 8 km. aproximadamente que puedes realizar en unas 3½ hrs. de caminata.
 
Otra versión más exigente de esta ruta supone desde Santiago del Teide, tomar también el sendero en dirección al Chinyero y llegar hasta el barrio de Arguayo para desde allí coger una guagua de regreso hasta Santiago del Teide (los fines de semana no hay servicio). Para esta opción, hay que también rodear Montaña Bilma y continuar el sendero hacia Arguayo (está bien señalizado) supone algo más de 10 km. de recorrido y se completa en unas 5 o 6 hrs. de caminata.

 Zweite Möglichkeit:

Etwas weiter und auf der linken Seite beginnt der Wanderweg PR TF-43.3 zum Vulkan Chinyero mit einer Länge von 7,2 km und der PR-TF 65 mit einer Länge von 8,8 km zum Viertel Arguayo, ZWEI SCHLECHTE, SCHLECHTE MÖGLICHKEITEN, WEGE ZU VERLASSEN.
 
Dies ist die bevorzugte Option für Touristen, die sich ohne Stiefel oder Stöcke auf den Weg machen - aber es lohnt sich, sie in Betracht zu ziehen, wenn Sie es wünschen: Sie werden nicht nur Mandelbäume sehen, sondern auch Ihren Körper ein wenig bewegen und eine der spektakulärsten und wichtigsten Vulkanlandschaften der geologischen Geschichte Teneriffas genießen.
 
Am Anfang des Weges finden Sie die ersten blühenden Mandelbäume und gleich daneben einige Stängel voller Cochenille, dem Parasiten, der diese Art auf Teneriffa vernichtet. Die Ausbreitung der Mandelbäume in dieser vulkanischen Landschaft am Fuße des Teide-Nationalparks begann Mitte des 19. Jahrhunderts, als die Landbesitzer nach einer anderen Kulturpflanze suchten, nachdem die Wirtschaftstätigkeit, die sich einst um die Cochenille drehte, die als Farbstoff für Stoffe verwendet wurde, zusammenbrach.
 
Chinyero ist ein wichtiger Name, den man sich merken sollte, denn dieser Vulkan war der Ort des letzten Vulkanausbruchs auf Teneriffa (1909). Ein Spaziergang in Richtung Chinyero bedeutet, dass man sich dem jüngsten vulkanischen Material der Insel nähert. Man befindet sich in der Nähe von sehr abrupten Lavaströmen, den so genannten Malpaís, die kaum mehr als 100 Jahre alt sind.

Um den Chinyero zu erreichen, bedarf es keiner großen Anstrengung. Sie können von Santiago del Teide aus einem Rundweg folgen. Wenn Sie das Gebiet von El Calvario erreicht haben, gehen Sie um die Montaña Bilma herum und kehren nach Santiago del Teide zurück, indem Sie den Weg PR-TF 65 (Richtung Valle de Arriba) nehmen, kurz bevor Sie das kleine Viertel Las Manchas erreichen. Dieser Weg ist etwa 8 km lang und kann in etwa 3½ Stunden Gehzeit bewältigt werden.
 
Eine andere, anspruchsvollere Variante dieser Route besteht darin, den Weg von Santiago del Teide in Richtung Chinyero zu nehmen und das Viertel Arguayo zu erreichen, von wo aus man mit dem Bus zurück nach Santiago del Teide fahren kann (am Wochenende gibt es keine Busse). Bei dieser Variante muss man auch um den Montaña Bilma herumgehen und den Weg bis Arguayo fortsetzen (er ist gut ausgeschildert). Die Strecke ist etwas mehr als 10 km lang und dauert etwa 5 bis 6 Stunden.

(./)
 
From Valle de Arriba  -  A hamlet just past Santiago del Teide

Third option:

Go by car to Valle de Arriba, look for DEPOSITO DE AGUA - VALLE DE ARRIBA at the end where the houses end and follow the road 1.7 km to reach Calvario de Las Manchas. This is the same place where during the eruption of the volcano Chinyero, the neighbors, fearful that the lava would devastate their homes, moved the image of Santa Ana on foot from Tamaimo to the lava flows of the volcano. 

Inexplicably, the lava stopped its advance and did not continue its course. Today there is a monument with a cross indicating where the lava tongue stopped.

Da Valle de Arriba  - Una frazione poco oltre Santiago del Teide

Terza opzione:

Andare in auto a Valle de Arriba, cercare DEPOSITO DE AGUA - VALLE DE ARRIBA alla fine delle case e seguire la strada per 1,7 km fino a raggiungere il Calvario de Las Manchas. Questo è lo stesso luogo in cui, durante l'eruzione del vulcano Chinyero, gli abitanti del villaggio, temendo che la lava devastasse le loro case, trasportarono a piedi l'immagine di Santa Ana da Tamaimo alle colate laviche del vulcano. 

Inspiegabilmente, la lava arrestò la sua avanzata e non continuò il suo corso. Oggi c'è un monumento con una croce che indica il punto in cui la lingua di lava si fermò.
 
Desde el Valle de Arriba - Un caserío que se encuentra pasado Santiago del Teide

Tercera opción:

Ir en coche hasta el Valle de Arriba, buscar al final donde acaban las casas el DEPOSITO DE AGUA - VALLE DE ARRIBA y seguir la carretera 1,7 km para llegar al Calvario de Las Manchas. Este es el mismo lugar en el que durante la erupción del volcán Chinyero, los vecinos, temerosos de que la lava arrasara sus hogares, trasladaron a pie la imagen de Santa Ana desde Tamaimo hasta las coladas del volcán. 

De manera inexplicable, la lava detuvo su avance y no siguió su curso. Hoy en día hay un monumento con una cruz que indica donde se detuvo la lengua de lava.

Von Valle de Arriba - Ein Weiler kurz hinter Santiago del Teide.

Dritte Möglichkeit:

Fahren Sie mit dem Auto nach Valle de Arriba, suchen Sie nach DEPOSITO DE AGUA - VALLE DE ARRIBA am Ende der Häuser und folgen Sie der Straße 1,7 km bis zum Calvario de Las Manchas. Dies ist derselbe Ort, an dem die Dorfbewohner während des Ausbruchs des Chinyero-Vulkans aus Angst, die Lava könnte ihre Häuser verwüsten, das Bildnis von Santa Ana zu Fuß von Tamaimo zu den Lavaströmen des Vulkans trugen.

Aus unerklärlichen Gründen stoppte die Lava ihren Vormarsch und setzte ihren Weg nicht fort. Heute gibt es ein Denkmal mit einem Kreuz, das die Stelle markiert, an der die Lavazunge zum Stillstand kam. 

*** 

RELEVANT SITES - SITI RILEVANTI - SITIOS RELEVANTES



Landscape of lava flows and vegetation outbreaks

The Montaña Bilma de Santiago del Teide route is a beautiful hike through this municipality in Tenerife South.

For the most part it runs through the midlands of the Santiago del Teide Valley and through the protected areas of the Chinyero Special Nature Reserve and the Corona Forestal Nature Reserve.

Its main attraction is the lava flows and volcanic cones, although the varied vegetation that grows there, based on bejeques, escobones, tabaibas, broom, broom, poleos, wallflowers, vinegar trees and even almond trees, is also very interesting.

 Paesaggio di colate laviche e focolai di vegetazione

L'itinerario della Montaña Bilma di Santiago del Teide è una bellissima escursione attraverso questo comune di Tenerife Sud.

Per la maggior parte si snoda nella parte centrale della Valle di Santiago del Teide e attraversa le aree protette della Riserva Naturale Speciale Chinyero e della Riserva Naturale Corona Forestal.

La sua principale attrazione sono le colate laviche e i coni vulcanici, anche se è molto interessante la variegata vegetazione che vi cresce, a base di bejeques, escobones, tabaibas, ginestre, poleos, violacciocche, aceti e persino mandorli.

Paisaje de coladas de lava y brotes de vegetación

La ruta por la Montaña Bilma de Santiago del Teide es una bonita caminata por este municipio de Tenerife Sur.

En su mayor parte discurre por las zonas de medianías del Valle de Santiago del Teide y por las zonas protegidas de la Reserva Natural Especial del Chinyero y del Parque Natural Corona Forestal.

Su principal atractivo son las coladas de lava y conos volcánicos aunque también es muy interesante la variada vegetación que allí crece basada en bejeques, escobones, tabaibas, retamas, poleos, alhelíes, vinagreras e incluso almendros.

Landschaft mit Lavaströmen und Vegetationsausbrüchen

Die Route Montaña Bilma de Santiago del Teide ist eine wunderschöne Wanderung durch diese Gemeinde im Süden Teneriffas.

Sie führt größtenteils durch das Mittelland des Tals von Santiago del Teide und durch die Schutzgebiete des besonderen Naturparks Chinyero und des Naturparks Corona Forestal.

Seine Hauptattraktion sind die Lavaströme und Vulkankegel, aber auch die vielfältige Vegetation, die dort wächst, basierend auf Bejeques, Escobones, Tabaibas, Ginster, Besen, Poleos, Mauerblümchen, Essigbäumen und sogar Mandelbäumen, ist sehr interessant.

***



The Calvary of Las Manchas.


This Calvario symbolises the place where the lava from the nearby Chinyero volcano stopped when it exploded in 1909. It should not be forgotten that Las Manchas was the town most threatened by the last volcano to erupt in Tenerife.

Every year the image of Santa Ana is carried here, to whom the miracle of the village's salvation is attributed, just as they did a century ago.

 Il Calvario di Las Manchas.

Questo Calvario simboleggia il luogo in cui si fermò la lava del vicino vulcano Chinyero quando esplose nel 1909. Non bisogna dimenticare che Las Manchas è stata la città più minacciata dall'ultima eruzione del vulcano di Tenerife.

Ogni anno qui viene portata l'immagine di Santa Ana, a cui viene attribuito il miracolo della salvezza del villaggio, proprio come avveniva un secolo fa.


El Calvario de Las Manchas.


Este Calvario simboliza el lugar donde la lava del cercano volcán Chinyero se detuvo cuando explosionó en 1909. No hay que olvidar que Las Manchas fue la población más amenazada por el último volcán que entró en erupción en Tenerife.

Todos los años se lleva hasta aquí la imagen de Santa Ana, a la que se atribuye el milagro de la salvación del pueblo, tal y como hicieron hace un siglo.

Der Kalvarienberg von Las Manchas.

Dieser Kalvarienberg symbolisiert die Stelle, an der die Lava des nahe gelegenen Vulkans Chinyero zum Stillstand kam, als dieser 1909 ausbrach. Man darf nicht vergessen, dass Las Manchas der Ort war, der vom letzten Vulkanausbruch auf Teneriffa am meisten bedroht war.

Jedes Jahr wird hier das Bildnis der Santa Ana getragen, der man wie vor einem Jahrhundert das Wunder der Rettung des Dorfes zuschreibt.

*** 

Upper Valley

Small groups of houses were built in the areas that were not occupied by the lava flows. It is also the highest village in the municipality, at 1015 metres. In this area there is still dry farming and vineyards.

It is on the way down to this village where we will see the largest number of almond trees in blossom if it is the flowering season.

Alta valle

Nelle aree non occupate dalle colate laviche sono stati costruiti piccoli gruppi di case. È anche il villaggio più alto del comune, a 1015 metri. In questa zona si trovano ancora coltivazioni aride e vigneti.

È scendendo verso questo villaggio che vedremo il maggior numero di mandorli in fiore, se è la stagione della fioritura. 

Valle de Arriba

Pequeñas agrupaciones de viviendas se levantaron en los espacios que no fueron ocupados por las lavas. Es además el pueblo a mayor altitud del municipio, a 1015 metros. En esta zona subsiste aún una agricultura de secano y viñedos.

Es en la bajada a este pueblo donde veremos un mayor número de almendros en flor si es la época de floración. 

Oberes Tal

In den Bereichen, die nicht von den Lavaströmen bedeckt waren, wurden kleine Häusergruppen errichtet. Es ist auch das höchstgelegene Dorf der Gemeinde mit einer Höhe von 1015 Metern. In diesem Gebiet wird noch Trockenfeldbau und Weinbau betrieben.

Auf dem Weg hinunter zu diesem Dorf werden wir die meisten blühenden Mandelbäume sehen, wenn es gerade Blütezeit ist. 

*** 

Bilma Mountain

A beautiful volcanic cone of 1,372 metres overlooking the valley of Santiago del Teide. Here the path is marked out by stones and the black sand and the view of the Pico Viejo del Teide are striking.

Monte Bilma

Un bellissimo cono vulcanico di 1.372 metri che domina la valle di Santiago del Teide. Qui il sentiero è segnato da pietre e la sabbia nera e la vista sul Pico Viejo del Teide sono suggestive.

Montaña Bilma

Un hermoso cono volcánico de 1.372 metros que domina el Valle de Santiago del Teide. Por aquí el camino está delimitado por piedras y llama poderosamente la atención la arena tan negra y la visión del Pico Viejo del Teide.

Berg Bilma

Ein schöner Vulkankegel von 1.372 Metern Höhe, der das Tal von Santiago del Teide überragt. Hier ist der Weg mit Steinen abgesteckt und der schwarze Sand und die Aussicht auf den Pico Viejo del Teide sind beeindruckend.

*** 

Chapel of Santiago Apóstol.

This hermitage commemorates another miracle related to the Chinyero, that of the ‘Santísimo del volcán’. As in Las Manchas, the neighbours, fearing that the lava would reach their homes, carried the image of the Holy Christ Crucified ‘El Señor del Valle’ in procession to the nearby area of Los Baldíos. At this point the lava stopped barely 20 metres from the image and there is another Calvary.

Cappella di Santiago Apóstol.

Questo eremo commemora un altro miracolo legato al Chinyero, quello del “Santísimo del volcán”. Come a Las Manchas, i vicini, temendo che la lava raggiungesse le loro case, portarono in processione l'immagine del Santo Cristo Crocifisso “El Señor del Valle” fino alla vicina zona di Los Baldíos. A questo punto la lava si è fermata a soli 20 metri dall'immagine e c'è un altro Calvario.

Ermita de Santiago Apóstol.

En esta ermita se conmemora otro milagro en relación con el Chinyero, el del ‘Santísimo del volcán’. Al igual que en Las Manchas, los vecinos, ante el temor que la lava llegara a sus viviendas, sacaron en procesión la imagen del Santísimo Cristo Crucificado “El Señor del Valle” hasta la cercana zona de Los Baldíos. En este punto la lava se detuvo a apenas 20 metros de la imagen y hay otro Calvario.

Kapelle von Santiago Apóstol.

Diese Einsiedelei erinnert an ein weiteres Wunder, das mit dem Chinyero zusammenhängt, nämlich das des „Santísimo del volcán“. Wie in Las Manchas trugen die Nachbarn, die befürchteten, dass die Lava ihre Häuser erreichen würde, das Bild des gekreuzigten Christus „El Señor del Valle“ in einer Prozession in das nahe gelegene Gebiet von Los Baldíos. An dieser Stelle kam die Lava kaum 20 Meter vom Bildnis entfernt zum Stillstand und es gibt einen weiteren Kalvarienberg.

***


Church of San Fernando Rey in Santiago del Teide

The Church of San Fernando Rey is located in the south of the island of Tenerife, right in the centre of Santiago del Teide, presiding over the central square next to the Town Hall.

It was built by Fernando del Hoyo Solorzano, then known as Señor del Valle, at the end of the 17th century, in 1679. Although it has subsequently undergone several reforms until it reached the figure it has today.

The tower is on the left side and the bell tower on the right, with a typical Canarian wooden window in the centre. It is different from the others. Inside it has some real works of art.

Chiesa di San Fernando Rey a Santiago del Teide

La Chiesa di San Fernando Rey si trova nel sud dell'isola di Tenerife, proprio nel centro di Santiago del Teide, e presidia la piazza centrale accanto al Municipio.

Fu costruita da Fernando del Hoyo Solorzano, allora noto come Señor del Valle, alla fine del XVII secolo, nel 1679. Anche se in seguito ha subito diverse riforme fino a raggiungere la figura che ha oggi.

La torre si trova sul lato sinistro e il campanile su quello destro, con una tipica finestra in legno delle Canarie al centro. È diversa dalle altre. All'interno conserva alcune vere e proprie opere d'arte.

Iglesia de San Fernando Rey  en Santiago del Teide

La Iglesia de San Fernando Rey se sitúa en el sur de la isla de Tenerife, en pleno casco urbano de Santiago del Teide, presidiendo junto al Ayuntamiento su plaza central.

Su orden de construcción, de manos del entonces conocido como Señor del Valle, Fernando del Hoyo Solorzano, data de finales del siglo XVII, concretamente del año 1679. Aunque posteriormente ha sufrido varias reformas hasta alcanzar la figura que luce en la actualidad.

La torre esta en el lado izquierdo y el campanario en el derecho, una ventana típica Canaria de madera en el centro. Es diferente a las demás. En el interior tiene verdaderas obras de arte. 

Kirche von San Fernando Rey in Santiago del Teide

Die Kirche San Fernando Rey befindet sich im Süden der Insel Teneriffa, mitten im Zentrum von Santiago del Teide, wo sie den zentralen Platz neben dem Rathaus beherrscht.

Sie wurde Ende des 17. Jahrhunderts, im Jahr 1679, von Fernando del Hoyo Solorzano, damals Señor del Valle genannt, erbaut. In der Folgezeit wurde er mehrfach umgebaut, bis er seine heutige Gestalt erhielt.

Der Turm befindet sich auf der linken Seite und der Glockenturm auf der rechten Seite, mit einem typisch kanarischen Holzfenster in der Mitte. Es ist anders als die anderen. Im Inneren befinden sich einige echte Kunstwerke.
 

*** 

Imagenes de la Ruta: Arguayo - Santiago del Teide









 



 
 
***

https://lagavetavoladora.com/ruta-de-los-almendros-en-flor-en-tenerife/?amp

*** 

Route through the Bilma Mountain of Santiago del Teide 

The Montaña Bilma de Santiago del Teide route is a beautiful hike through this municipality in Tenerife South. For the most part it runs through the midlands of the Santiago del Teide Valley and through the protected areas of the Chinyero Special Nature Reserve and the Corona Forestal Nature Reserve.

Its main attraction is the lava flows and volcanic cones, although the varied vegetation that grows there is also very interesting, based on bejeques, escobones, tabaibas, broom, broom, poleos, wallflowers, vinegar trees and even almond trees.

Itinerario attraverso il monte Bilma di Santiago del Teide

Il percorso della Montaña Bilma di Santiago del Teide è una bellissima escursione che attraversa questo comune di Tenerife Sud. Per la maggior parte si snoda nella parte centrale della Valle di Santiago del Teide e attraversa le aree protette della Riserva Naturale Speciale Chinyero e della Riserva Naturale Corona Forestal.

La sua principale attrazione sono le colate laviche e i coni vulcanici, sebbene sia molto interessante anche la variegata vegetazione che vi cresce, a base di bejeques, escobones, tabaibas, ginestre, poleos, violacciocche, aceti e persino mandorli.

Ruta por la Montaña Bilma de Santiago del Teide 

La ruta por la Montaña Bilma de Santiago del Teide es una bonita caminata por este municipio de Tenerife Sur. En su mayor parte discurre por las zonas de medianías del Valle de Santiago del Teide y por las zonas protegidas de la Reserva Natural Especial del Chinyero y del Parque Natural Corona Forestal.

Su principal atractivo son las coladas de lava y conos volcánicos aunque también es muy interesante la variada vegetación que allí crece basada en bejeques, escobones, tabaibas, retamas, poleos, alhelíes, vinagreras e incluso almendros.

Route durch den Berg Bilma in Santiago del Teide

Die Route Montaña Bilma in Santiago del Teide ist eine wunderschöne Wanderung durch diese Gemeinde im Süden Teneriffas. Sie verläuft größtenteils durch das Mittelland des Tals von Santiago del Teide und durch die Schutzgebiete des besonderen Naturparks Chinyero und des Naturparks Corona Forestal.

Seine Hauptattraktion sind die Lavaströme und Vulkankegel, aber auch die vielfältige Vegetation, die dort wächst und aus Bejeques, Escobones, Tabaibas, Ginster, Poleos, Mauerblümchen, Essigbäumen und sogar Mandelbäumen besteht, ist sehr interessant.

***

Easy trails in Tenerife (for seniors and kids)
 
Group open to all mountain and nature lovers, who like simple mountain routes ant outings. The important thing is to share mountaineering experiences, get to know new places, make friends and enjoy the mountain safely.

Senderos fáciles en Tenerife (para seniors y niños)
Grupo abierto a todas las personas amantes de la montaña y la naturaleza, que les guste realizar rutas y salidas de montaña sencillas.

***

enlace

El Cardón NaturExperience

¿Qué es un free tour?

Un free tour es una ruta guiada que no tiene un precio fijo, sino que al finalizar cada persona entrega al guía el importe que considere adecuado en función de su grado de satisfacción.

What is a free tour?

A free tour is a guided route that does not have a fixed price, but at the end each person gives the guide the amount he/she considers appropriate according to his/her degree of satisfaction.

*** 

https://qr.net/about


***

lunes, 5 de agosto de 2024

Masca Gorge Trail - Barranco de Masca

WELCOME to the Masca Gorge Trail, Buenavista del Norte

Your safety and the conservation of the gorge are our priorities

In the heart of Teno Rural Park, meander through high rock walls from the hamlet of Masca along its ravine to the ocean.

Masca Gorge is unique, not only because of its spectacular landscape, but also because of its fragility and exclusivity of the species of flora and fauna it is home to.

The visit to it carries some risks, which are related to its characteristics as natural space (detachments, irregular and slippery pavement, adverse weather conditions, etc.) and other risks associated with hiking (falls, bumps, fatigue, etc.)

With the triple purpose of improving the quality of your experience in the ravine, ensuring your safety and preserving the heritage values of the environment, a system to regulate visits has been put in place. All the necessary information is on this official page and you can BOOK your ticket to access the trail.

Water Taxi Masca Beach

Enjoy our exclusive Water Taxi service. A service with departures and arrivals at Puerto Deportivo Los Gigantes.

Choose between two options:
Departure from Masca Beach: At the end of the descent down the ravine, we will pick you up in Masca and take you to Los Gigantes on a leisurely boat ride along the coast.

Departure from Los Gigantes: If you prefer to make the ascent through the ravine, we will pick you up in Los Gigantes and take you to Masca Beach.

ATTENTION: To do both the descent and the ascent of the Masca Ravine you need to book the activity on the website of the Cabildo, click on the button below:

Book Masca activity

Once you have booked your activity on the masca trail website, you can return to our website and book our water taxi service! 

***


Boat from Masca to Los Gigantes

Masca walk is one of the most popular excursions you can do in Tenerife. The hike starts in Masca village and ends in Masca bay.
Once you get to Masca bay, the return is done by boat from Masca to Los Gigantes sailing near the cliffs

Book here 

*** 

Welcome to trekking masca

HIKING IN PARADISE

A visit to Masca is a must for anyone visiting the island of Tenerife.

You can consult the timetables and prices of our services, and contact us if you need more information about your visit to Masca. 

Before planning your excursion to Masca, we advise you to check the weather conditions and make a reservation in advance. The company reserves the right to change timetables without prior notice due to inclement weather and for the good of the passengers. 

***

VIDEO YouTube

enlace

***

Dolphin and whale watching boat

The southwest coast of Tenerife and especially near Los Gigantes, where we are located, is a privileged place for whale watching. Here there is a resident population of Pilot Whales or Tropical Calderón and also Dolphin.

Dolphin as well as many other species that often pass near our coast in their migratory routes:

Bryde Whales, Orcas, Sperm whales, etc. are also common in our waters.

With this boat tour you can live a unique experience enjoying three hours of incredible sea sighting these beautiful animals in their natural environment.

You can also take a refreshing swim in the well-known bay of Masca, at the foot of the impressive cliffs of Los Gigantes.

Although we can not guarantee the 100% sighting, the probabilities are very high, we would say 90%, to see everything, Pilot whales and bottlenose dolphins.

The boat is very comfortable (see photos) with a maximum capacity of 40 people and for its navigability; little prone to seasickness. Also the sea in this area is usually flat!

But if you want to take advantage of the day and enjoy more if it fits the cliffs of Los Gigantes we recommend you combine this boat tour with our kayak route.
DATA SHEET

Duration: 3 hours.
Difficulty: Low.

***

Barranco de Masca

Te damos la BIENVENIDA al camino del barranco de Masca Buenavista del Norte

Tu seguridad y la conservación del barranco, nuestras prioridades

En el corazón del Parque Rural de Teno, serpentea un camino entre altivas paredes de roca, desde el caserío de Masca, a lo largo del barranco del mismo nombre, hasta el mar.

El barranco de Masca es un enclave único, por la espectacularidad de su paisaje, pero también por la fragilidad y exclusividad de las especies de flora y fauna que alberga. 

La visita al mismo conlleva unos riesgos, que se derivan de sus características como espacio natural (desprendimientos, pavimento irregular y resbaladizo, fenómenos meteorológicos adversos...) y otros riesgos asociados a la actividad senderista (caídas, golpes, fatiga...)

Con la triple finalidad de mejorar la calidad de tu experiencia en el barranco, velar por tu seguridad y conservar los valores patrimoniales del entorno, se ha establecido la regulación de las visitas. En esta página oficial te presentamos toda la información necesaria y podrás RESERVAR tu acceso al camino.


Water Taxi Playa de Masca

Disfruta de nuestro exclusivo servicio de Water Taxi. Un servicio con salidas y llegadas al Puerto Deportivo de Los Gigantes.

Elige entre dos opciones:

Salida desde la Playa de Masca: Al terminar la bajada por el barranco, te recogeremos en Masca y te llevaremos a Los Gigantes en un tranquilo paseo en barco por la costa.
     
Salida desde Los Gigantes: Si prefieres realizar el ascenso por el barranco, te recogemos en Los Gigantes y te llevamos a la Playa de Masca.


ATENCIÓN: Tanto para realizar la bajada como el ascenso por el Barranco de Masca es necesario que reserves la actividad en la web del cabildo, en el botón que dejamos a continuación:

Reservar Actividad Barranco Masca


¡Una vez reservada la actividad en la web del camino de masca, podrá volver a nuestra web y reservar nuestro servicio de water taxi!  

Barco desde Masca a Los Gigantes

El barranco de Masca es una de las excursiones más singulares que se pueden hacer en Tenerife. La caminata comienza en el pueblo de Masca y finaliza en la playa.

Una vez finalizada la ruta de senderismo, el regreso se hace en barco desde Masca a Los Gigantes bordeando las vertiginosas paredes del Acantilado de Los Gigantes

Reservar

*** 

Bienvenidos a trekking masca

SENDERISMO EN EL PARAÍSO

La visita a Masca es una excursión obligatoria para todas las personas que visiten la isla de Tenerife.

Puede consultar los horarios y las tarifas de nuestros servicios,  y ponerse en contacto si necesita más información acerca de su visita a Masca.  

Antes de planear su excursión a Masca, le aconsejamos consultar las condiciones meteorológicas y hacer previa reserva. La empresa se reserva el derecho a modificar los horarios sin previo aviso por inclemencias del tiempo y por el bien del pasaje. 

***

Video de YouTube

enlace


***

Barco avistamiento de cetáceos 

La costa suroeste de Tenerife y especialmente cerca de Los Gigantes, donde nos encontramos, es un lugar privilegiado para el avistamiento de cetáceos. Aquí existe una población residente de Ballenas Piloto o Calderón Tropical y también de Delfín Mular, así como otras muchas especies que pasan muy a menudo cerca de nuestra costa en sus rutas migratorias: Rorcuales, Orcas, Cachalotes, etc son también habituales de nuestras aguas.

Con este tour en barco podrás vivir una experiencia única disfrutando durante tres horas de un mar increíble avistando estos bellísimos animales en su medio natural. Además podrás darte un refrescante baño en la conocida bahía de Masca, al pie de los impresionantes acantilados de Los Gigantes, todo ello con el almuerzo incluído!.

Aunque no podemos garantizarte el avistamiento al 100% las probabilidades son muy altas, diríamos de un 90%, para ver sobre todo, Calderones y delfines mulares.

El barco es muy cómodo y estable con una capacidad máxima de 40 personas. Además el mar en esta zona del suroeste de Tenerife suele estar como un plato.

Pero si quieres aprovechar bien el día y disfrutar más si cabe de los acantilados de Los Gigantes te recomendamos combinar este tour en barco  CON NUESTRA RUTA EN KAYAK.

FICHA TÉCNICA

Duración: 3 horas.
Dificultad: Baja.

***

martes, 25 de junio de 2024

The ninth island of the Canary Islands - San Borondón

Un grupo de turistas asegura haber visto la misteriosa San Borondón desde Tenerife y logra sacarle una foto.

A group of tourists claim to have seen the mysterious San Borondón from Tenerife and manage to take a photo of it.

 
La leyenda de San Borondón

Una antigua leyenda defiende que el archipiélago lo forman 9 islas en vez de las ocho actuales.

En la época medieval, algunos mapas dibujaban una extraña isla conocida como San Borondón que no ha sido nunca encontrada aunque la leyenda permanece viva.

Según la leyenda, San Borondón aparece y desaparece cerca de El Hierro y en ocasiones puede divisarse entre un mar de nubes desde las islas de Tenerife, La Palma, El Hierro o La Gomera.

La isla se conoce en Europa como «isla de San Brandán» desde que la plasmaran en su cartas y mapas los cartógrafos medievales, creyéndose que San Borondón se había desprendido, en el pasado, del continente americano.

El nombre de San Borondón, con el que se le conoce actualmente proveniente de San Brandán ‘el Navegante’, un monje irlandés que dedicó su vida a la evangelización de los pueblos en el siglo VI.

La leyenda cuenta que al oír relatos sobre la supuesta isla, se lanzó al mar para encontrarla. Tras siete años de travesía, encontró una especie de isla-ballena.

“Uno de los episodios más famosos de las navegaciones del santo irlandés”, apunta en su trabajo Martínez Hernández, “tiene que ver con el arribo a una supuesta isla que en realidad era un enorme pez, una especie de ballena”. Sin duda una buena explicación de porqué aparece y desaparece.

En Canarias el mito se extendió como la pólvora y ya está el la conciencia de sus habitantes. Una isla que debido a sus características y inusuales comportamientos, como el aparecer y desaparecer o esconderse tras un mar de nubes o niebla, ha sido denominada de múltiples maneras: «la Inaccesible», «la Non Trubada», «la Encubierta», «la Perdida», «la Encantada», incluso los romanos la denominaron «Aprositus, la isla a la que no se puede llegar».

Tal era la conciencia de su existencia que en un tratado suscrito entre España y Portugal en el siglo XV, por el que se repartían el Atlántico, quedaba especificado de manera taxativa que San Borondón pertenecía al Archipiélago Canario.

San Borondón ha sido situada en el mapa, al oeste de la isla de El Hierro, a 550 kilómetros, y a 220 kilómetros al oeste-sudoeste de La Palma. Sus dimensiones se han calculado por los más osados describiéndola como una isla alargada, de 30 kilómetros, y con un ancho de 15 kilómetros, a modo de cacahuete, con una destacada concavidad en las fachadas este y oeste y grandes macizos en el norte y en el sur.

The legend of San Borondón

An ancient legend claims that the archipelago is made up of 9 islands instead of the current 8.

In medieval times, some maps depicted a strange island known as San Borondón which has never been found, although the legend lives on.

According to legend, San Borondón appears and disappears near El Hierro and can sometimes be seen in a sea of clouds from the islands of Tenerife, La Palma, El Hierro or La Gomera.

The island has been known in Europe as the "island of San Brandán" since it was first depicted on charts and maps by medieval cartographers, who believed that San Borondón had once broken away from the American continent.

The name of San Borondón, with which it is known today, comes from Saint Brandán 'the Navigator', an Irish monk who dedicated his life to the evangelisation of peoples in the 6th century.

Legend has it that when he heard tales of the supposed island, he set out to sea to find it. After a seven-year voyage, he found a kind of whale of an island.

"One of the most famous episodes of the Irish saint's navigations," Martínez Hernández notes in his work, "has to do with his arrival at a supposed island that was actually an enormous fish, a kind of whale. Undoubtedly a good explanation of why it appears and disappears.

In the Canary Islands the myth spread like wildfire and is already in the consciousness of its inhabitants. An island that due to its characteristics and unusual behaviour, such as appearing and disappearing or hiding behind a sea of clouds or fog, has been called in many different ways: "the Inaccessible", "the Non Trubada", "the Concealed", "the Lost", "the Enchanted", even the Romans called it "Aprositus, the island that cannot be reached".

Such was the awareness of its existence that in a treaty signed between Spain and Portugal in the 15th century, by which they divided up the Atlantic, it was clearly specified that San Borondón belonged to the Canary Archipelago.

San Borondón is located on the map to the west of the island of El Hierro, 550 kilometres away, and 22 kilometres west-southwest of La Palma. Its dimensions have been calculated by the more daring to describe it as an elongated island, 30 kilometres long and 15 kilometres wide, like a cacahuete, with a prominent concavity on the east and west sides and large massifs in the north and south.

Expediciones a la isla

La leyenda de San Borondón llegó a adquirir tal fuerza en Canarias que durante los siglos XVI, XVII y XVIII se organizaron expediciones de exploración para descubrirla y conquistarla.

​La última búsqueda oficial estuvo a cargo de Jorge Martín Picatoste, un capitán de origen tinerfeño, con una balandra, por encargo de Antonio Prior, Capitán General de Canarias, en 2008.​

Hay que destacar que en En 1953, el diario ABC titulaba: «Ha sido vista otra vez la misteriosa “Isla Sirena”, al noroeste de la de El Hierro (Canarias)», y en 1958, también en ABC: «La Isla errante de San Borondón ha sido fotografiada por primera vez».

Hoy en día se han conseguido despejar las posibles incógnitas que aún quedaban sobre la existencia de la isla misteriosa, y es que en realidad nunca existió más que en los sueños de quienes la buscan o la han querido conquistar o descubrir. Aunque por aras del destino esta isla y su secreto permanecerán inmaculados, para deleite de los canarios y viajeros que la descubran en el horizonte.

Lo cierto es que la visión de esta novena isla canarias es una ilusión óptica sobre la superficie del océano producida por lo que se denomina espejismo superior, una forma de refracción de la luz. Este fenómeno da como resultado la visión de una isla en el horizonte que es el reflejo de la isla de La Palma.

Expeditions to the island

The legend of San Borondón became so strong in the Canary Islands that during the 16th, 17th and 18th centuries expeditions were organised to discover and conquer it.

The last official search was carried out by Jorge Martín Picatoste, a captain of Tenerife origin, with a sloop, commissioned by Antonio Prior, Captain General of the Canary Islands, in 2008.

It should be noted that in 1953, the ABC newspaper headlined: "The mysterious "Isla Sirena" has been seen again, to the northwest of El Hierro (Canary Islands)", and in 1958, also in ABC: "The wandering island of San Borondón has been photographed for the first time".

Today, the possible remaining unknowns about the existence of the mysterious island have been cleared up, and the fact is that it never really existed except in the dreams of those who sought it or wanted to conquer or discover it. Although, for the sake of fate, this island and its secret will remain unsullied, to the delight of the Canary Islanders and travellers who discover it on the horizon.

The truth is that the vision of this ninth Canary Island is an optical illusion on the surface of the ocean produced by what is called a superior mirage, a form of refraction of light. This phenomenon results in the vision of an island on the horizon that is the reflection of the island of La Palma.

*** 

Historia

La transmisión oral de las leyendas desde tiempos ancestrales tiene como consecuencia la existencia de varias versiones en torno a un mismo suceso; en algunas ocasiones, la degradación de los relatos desemboca en la modificación o, incluso, desaparición de los pasajes. Con todo, en el caso de la leyenda de san Borondón se conservan, al menos, tres versiones claramente diferenciadas.

La primera interpretación nos presenta la razón nominal; se produce el hallazgo de una isla dentro del archipiélago canario, la cual es bautizada como la isla de San Borondón en honor al que se pensó que pudo ser su descubridor, san Brandán (484-577 d. C.), un monje irlandés que se dispuso a explorar el Atlántico tras ser visitado por un ángel que así se lo ordenó. San Brandán comunicó tal anunciación a varios de sus discípulos y juntos se hicieron a la mar. Tardarían siete años en encontrar tierra. 

Anteriormente, a oídos de san Brandán había llegado la historia acerca de un ermitaño llamado Barintus que atestiguaba haber visitado unas tierras tan ricas en frutos y tesoros que bien podían llamarse las islas de los Bienaventurados. Pues bien, cuando san Brandán desembarcó en esta tierra, supo que era la misma tierra que había conocido Barintus.

Paulatinamente, el monje y su tripulación fueron desembarcando en cada una de las siete islas llevándose consigo víveres y tesoros y, cuando se disponían a buscar el camino de vuelta a casa, san Brandán volvió a ser visitado por un ángel que le encargó una nueva misión: debía corregir el rumbo y seguir explorando el océano. Él acató el encargo y la expedición continuó. 

Otros siete años más tarde, la desesperación por no encontrar la tierra “prometida” llevó a san Brandán a ponerse de rodillas en la embarcación, suplicando a Dios que les proporcionara un lugar donde poner desembarcar. Sus plegarias fueron escuchadas y, al momento, una tierra emergió del fondo del océano. Allí, desembarcaron y celebraron una misa. A su fin, se disponían a comer cuando la tierra comenzó a temblar de tal manera que tuvieron que volver a embarcar y, mientras se alejaban en las naves, vieron cómo la tierra se sumergía bajo el mar semejando a una ballena de proporciones astronómicas.

Por otro lado, la segunda versión comienza con un salto en el tiempo, presentando el dato de que los romanos se referían a esta isla por descubrir como Aprositus, 'la isla a la que no se puede llegar'. A continuación, el relato concuerda con la primera versión, situando a san Brandán como el descubridor; no obstante, en esta interpretación de la leyenda, el monje vivió siete años en la isla, variante significativa de la historia (aunque se continúe girando en torno al número siete, mencionado en un par de ocasiones en la primera versión para concretar el salto temporal entre los descubrimientos de las islas).

Por último, en la tercera versión de la leyenda, se menciona a unas cartas naúticas de los siglos XV y XVI donde esta nueva isla estaba registrada y se explicaba que emergía tan solo un par de veces cada cien años. 

Con todo, esta intermitencia centenaria no coincide con el número de capitanes, cronistas y otros navegantes que declaraban haberla visto, razón por la cual esta interpretación de la leyenda incluye una posible explicación para la aparición y desaparición de la isla; se describe el fenómeno denominado fata morgana, una especie de espejismo con base empírica; bajo unas condiciones atmosféricas y geológicas muy concretas (densidad y temperatura del aire, temperatura del agua y de la tierra, altitud...) se produciría el reflejo de otra isla cercana, pero la coincidencia de todos los factores es algo tan extraordinario que solo podría producirse un par de veces cada cien años.

***

History

The oral transmission of legends since ancient times has resulted in the existence of several versions of the same event; on some occasions, the degradation of the stories leads to the modification or even disappearance of passages. However, in the case of the legend of Saint Borondon, at least three clearly differentiated versions have been preserved.

The first interpretation presents us with the nominal reason; an island is found within the Canary archipelago, which is christened the island of St. Borondón in honour of the man thought to be its discoverer, St. Brandán (484-577 AD), an Irish monk who set out to explore the Atlantic after being visited by an angel who ordered him to do so. St. Brandán communicated this annunciation to several of his disciples and together they set sail.

It took them seven years to find land. Earlier, St Brandan had heard the story of a hermit named Barintus who claimed to have visited a land so rich in fruit and treasure that it could well be called the Isles of the Blessed. Well, when St. Brandan landed on this land, he knew that it was the same land that Barintus had known.

Gradually, the monk and his crew landed on each of the seven islands, taking with them food and treasure, and when they were about to find their way home, St Brandan was again visited by an angel who gave him a new mission: he was to correct his course and continue exploring the ocean. He complied and the expedition continued. 

Another seven years later, despair at not finding the "promised" land led St Brandan to kneel in the boat, begging God to give them a place to land. His prayers were answered and, at once, a land emerged from the bottom of the ocean. There, they disembarked and celebrated mass. At the end, they were about to eat when the earth began to tremble so much that they had to embark again and, as they were leaving in the ships, they saw how the land submerged under the sea, resembling a whale of astronomical proportions.

The second version, on the other hand, begins with a leap in time, presenting the fact that the Romans referred to this undiscovered island as Aprositus, 'the island that cannot be reached'. The story then agrees with the first version, placing Saint Brandan as the discoverer; however, in this interpretation of the legend, the monk lived on the island for seven years, a significant variant of the story (although it continues to revolve around the number seven, mentioned on a couple of occasions in the first version to specify the time jump between the discoveries of the islands).

Finally, in the third version of the legend, mention is made of nautical charts from the 15th and 16th centuries in which this new island was recorded and it was explained that it emerged only a couple of times every hundred years. 

However, this centuries-old intermittency does not coincide with the number of captains, chroniclers and other navigators who claimed to have seen it, which is why this interpretation of the legend includes a possible explanation for the appearance and disappearance of the island; it describes the phenomenon called fata morgana, a kind of mirage with an empirical basis; under very specific atmospheric and geological conditions (air density and temperature, water and land temperature, altitude...) the reflection of the island would occur under very specific atmospheric and geological conditions (density and temperature of the air, temperature of the water and land, altitude...). ...) the reflection of another nearby island would be produced, but the coincidence of all the factors is so extraordinary that it could only occur a couple of times every hundred years.

***