Excursion to the island of La Palma.
There are two ways to travel to the island of La Palma from Tenerife.
The first one is by plane from Tenerife North or Tenerife South in just 40 minutes with the company Binter and then rent a car, for example with Cicar.
In reality the flight time is only 20 minutes, the rest counts as time for the transfers to the most ecological aircraft ATR 72-600 of the latest generation with turboprops.
The luggage is picked up and delivered at the foot of the stairs, so you don't have to check it in beforehand.
The airline tickets for residents cost me 46 euros round trip each, with a complimentary chocolate bar and glass of water. Tickets for non-residents can cost around 143 euros.
The
seats are free to choose but don't choose the seats in the first row on
the right because they are arranged in the opposite direction to the
direction of travel.
Excursión a la Isla de La Palma.
Hay dos formas de viajar a la Isla de La Palma desde Tenerife
La primera más cómoda y rápida es por avión desde Tenerife Norte o Tenerife Sur en escasos 40 minutos con la compañía Binter y luego alquilar un coche por ejemplo con Cicar.
En realidad el tiempo de vuelo son unos escasos 20 minutos, lo demás cuenta como tiempo para los traslados hasta el avión más ecológico ATR 72-600 de última generación con turbohélices.
Las maletas te las recogen y entregan a pie de escalerilla con lo que evitas tener que facturarlas previamente.
Los billetes de avión por ser residentes me costaron 46 euros cada uno ida y vuelta, con chocolatina y vaso de agua de cortesía. Los billetes para los no residentes pueden salir por unos 143 euros.
Escoger asiento es gratuito pero no elijas los asientos de la primera fila de la derecha porque están dispuestos en dirección contraria a la marcha.
There are several reasons for renting a car: a real test drive outside the dealership of that car you have your eye on buying, or simply, as prices change very little if you go up a category, to treat yourself.
For three days a Seat Ibiza costs 94.25 euros and a Peugeot 2008 automatic costs 108.5 euros.
The roads in La Palma have very little traffic, especially if you are coming from Tenerife where the traffic jams are permanent.
On
the downside, however, there are many stretches of road under
construction and the roads are very twisty, which means that the time it
takes to travel short distances seems to take longer.
Another
recommendation is not to rely on Google Maps because this application
does not know the island well and if you pay attention to it you could
be in for a disappointment. It is better to follow the map that comes
with the rental car.
Lastly, if you haven't driven a modern car, you may not know how to remove the ADAS, so ask before you set off.
ADAS (Advanced Driver Assistance Systems) are mandatory for newly registered vehicles from 6 July 2024.
Los
motivos para alquilar un coche pueden ser varios: una prueba fuera del
concesionario de ese coche al que le tienes echado el ojo para
comprarte, o simplemente y como los precios cambian muy poco si subes
de categoría darte un pequeño capricho.
Para tres días un Seat Ibiza cuesta 94,25 euros y un Peugeot 2008 automático 108,5 euros.
Las carreteras en La Palma tienen muy poco tráfico, te parecerán una maravilla sobretodo si vienes de Tenerife donde los atascos son permanentes.
Como inconveniente tienes que hay bastantes tramos en obras y las carreteras son muy reviradas por lo que los tiempos para recorrer aparentemente distancias en kilómetros cortas se dilatan.
Otro recomendación es no fiarte de Google Maps porque esta aplicación no conoce bien la isla y si le haces caso puedes tener un disgusto. Mejor sigue el plano que te obsequian con el coche de alquiler.
Por último si no has conducido un coche moderno quizá desconozcas como quitar las ADAS, pregúntalo antes de ponerte en camino.
Los ADAS (Sistemas Avanzados de Asistencia al Conductor) son obligatorios para los vehículos de nueva matriculación desde el 6 de julio de 2024
The second option is to take your car and go by boat from the port of Los Cristianos with the companies Naviera Armas or Fred Olsen.
Two boat tickets with car for non-residents can cost 230 euros.
La segunda es llevar tu coche e ir en barco desde el Puerto de los Cristianos con las compañías Naviera Armas o Fred Olsen.
Dos billetes de barco con coche para no residentes pueden costar 230 euros.
Then we have to book the HOTEL
There are several options but for me the first is to go to the Parador de La Palma
by calling directly on 922 43 58 28, because it is beautiful, inside
and out, marvellous gardens, because it is quiet, because you eat very
well, -I recommend half board-, because if you are a
resident you get a discount, because it is very well located and finally
because you can park comfortably and for free.
I take it for
granted that they are friendly as in all Paradors and they will always
take into consideration that you have booked directly and not through
Booking, which saves them 17% commission.
The price of a room for two people with dinner and breakfast can be obtained from Booking for 397 euros.
Luego nos quedaría reservar el HOTEL
Hay varias opciones pero para mí la primera es ir al Parador de La Palma llamando directamente al teléfono 922 43 58 28, porque es precioso, por dentro y por fuera, maravilla de jardines, porque es tranquilo, porque se come muy bien, -recomiendo coger media pensión-, porque si eres residente te hacen descuento, porque está muy bien situado y por último porque se aparca comodamente y gratis.
Lo de que son amables lo doy por descontado como en todos los Paradores y siempre tendrán en consideración que has reservado directamente y no a través de Booking, lo que les supone un ahorro del 17% de comisión.
El precio de la habitación para dos personas con cena y desayuno puede salir en Booking por 397 euros.
Otra opción es el hotel H10 Taburiente Playa. recomendado por un buen amigo.
Hotel gardens - Jardines del hotel
The second option is to go to the BOOKING website and search for accommodation in a hotel or rural house by filtering the search that suits your tastes or needs.
La segunda opción es ir a la página de BOOKING y buscar alojamiento en un hotel o casa rural filtrando la búsqueda que se adapte a tus gustos o necesidades.
***
All that remains is to decide which excursions to do.
There
are several options. One is to do some research on the internet, or
through friends, or buy a travel companion book for 12 euros like the
one I show you below.
Ya solo nos queda decidir que excursiones hacer.
Para ello hay varias opciones. Una documentarse previamente en internet, o por amigos o comprarte un libro compañero de viaje por 12 euros como el que te muestro abajo.
And the other, as in our case, is to let the wind take you without any specific plan.
Y la otra, como fue nuestro caso dejar que el viento te lleve sin ningún plan en concreto.
***
RUTA PRIMER DÍA
Roque de los Muchachos, norte de la isla, el Charco azul, la Cascada de los Tilos y paseo por la capital Santa Cruz de la Palma
![]() |
primer día |
The ascent to the Roque de los Muchachos is by a very pretty and picturesque road, but with so many curves that if you are prone to seasickness you will not enjoy it.
Almost at the end of the road you will have the company of crows or the ‘graja’, the animal symbol of the island, which will always be stalking you to steal your snack or gouge out your eyes.
On the island of La Palma, bicycles are forbidden on the roads, except on Sundays and public holidays. Something that should be copied on the island of Tenerife where it is fashionable for foreign cyclists to come by the dozens with the sole aim of climbing Mount Teide, creating traffic chaos and endangering their lives.
La ascensión al Roque de los Muchachos es por una carretera muy bonita y pintoresca pero con tantas curvas que si eres propenso al mareo no disfrutarás.
Tendrás casi al final del camino la compañía de los cuervos o de la “graja”, símbolo animal de la isla, que siempre te estará acechando para robarte la merienda o sacarte los ojos.
En la Isla de La Palma, las bicicletas están prohibidas en las carreteras, salvo los domingos y festivos. Algo que se debería copiar en la isla de Tenerife donde está de moda que los ciclistas extranjeros vengan por decenas con el solo objetivo de subir al Teide creando el consiguiente caos circulatorio y además poniendo en peligro sus vidas.
The Roque de los Muchachos Observatory ‘LOS OJOS DEL CIELO’ was inaugurated in 1985 and belongs to the Instituto de Astrofísica de Canarias (IAC).
The clear atmosphere, altitude and low light pollution have made it one of the most important observatories in the world.
It houses numerous night-time telescopes, including the Isaac Newton, William Herschel, Nazionale Galileo, Mercator, Liverpool and the 10.4 m diameter Gran Telescopio de Canarias, currently the largest optical telescope in the world.
The observatory is open to visitors on ‘scheduled guided tours’.
A
visitor centre with three exhibition halls will also be opened in 2021,
making it a major science outreach project attractive to visitors and
residents.
New telescopes are planned, such as the European Solar
Telescope (EST) with a primary mirror of 4.2 metres in diameter and a
height of 44 metres.
Its cutting-edge technology will provide
astronomers with a unique tool to understand the Sun and how it
determines conditions in near-Earth space.
El Observatorio del Roque de los Muchachos “LOS OJOS DEL CIELO” se inauguró en 1985 y pertenece al Instituto de Astrofísica de Canarias (IAC).
La nítida atmósfera, altitud y baja contaminación lumínica lo han convertido en uno de los observatorios más importantes del mundo.
Alberga numerosos telescopios nocturnos, entre ellos, el Isaac Newton, William Herschel, Nazionale Galileo, Mercator, Liverpool y el Gran Telescopio de Canarias de 10,4 m de diámetro; actualmente el mayor telescopio óptico del mundo.
El observatorio se encuentra abierto al visitante mediante “visitas guiadas programadas”.
También se inauguró en 2021 un centro de visitantes con tres salas de exposiciones lo que supone un gran proyecto de divulgación científica atractivo para visitantes y residentes.
Nuevos telescopios están previstos como el Telescopio Solar Europeo (EST, por sus siglas en inglés) con un espejo primario de 4,2 metros de diámetro y una altura de 44 metros.
Su tecnología puntera proporcionará a los astrónomos una herramienta única para entender el Sol y cómo este determina las condiciones del espacio cercano a la Tierra.
On the way down from the Roque de los Muchachos we find the bar-restaurant El Bailadero.
Bajando del Roque de los Muchachos nos encontramos con el bar - restaurante el Bailadero
It is run by Germans and has tasty pizzas with organic spelt flour and ingredients from the island of La Palma. Easy parking and good terrace.
Está regentado por unos alemanes y tiene sabrosas pizzas con harina de espelta ecológica e ingredientes de la isla de La Palma. Fácil aparcamiento y buena terraza.
***
NORTH OF THE ISLAND
Villages lost among mountains, sea cliffs and vast expanses of pine forest and laurisilva.
A part of the island that holds in its villages such as Garafía, Barlovento, Tijarafe, Puntagorda, San Andrés and Los Sauces all the charm of traditions and popular devotion.
Popular festivals
In the early hours of the morning of the 7th of September, Tijarafe experiences one of the most spectacular popular performances on the island. The Danza del Diablo (Devil's Dance), where a young man, dressed in a carcass representing the devil, walks through the streets sending out sparks of fire.
Every two or three years (those ending in 0, 3, 5 and 8), in Barlovento,
and on the occasion of the celebration of the festivities in honour of
the Virgin of Our Lady of the Rosary, in mid-August, the famous
representation of the Battle of Lepanto (Moors and Christians) takes place.
NORTE DE LA ISLA
Pueblos perdidos entre montañas, acantilados marinos y enormes extensiones de pinar y laurisilva.
Una parte de la isla que guarda en sus poblaciones como Garafía, Barlovento, Tijarafe, Puntagorda, San Andrés y Los Sauces todo el encanto de las tradiciones y la devoción popular.
Fiestas populares
En la madrugada del 7 de septiembre Tijarafe vive una de las representaciones populares más espectaculares de la isla. La Danza del Diablo, donde un joven embutido en una carcasa, que representa al diablo, recorre las calles expulsando chispas de fuego.
Cada dos o tres años (los terminados en 0, 3, 5 y 8), en Barlovento,
y con motivo de la celebración de las fiestas en honor de la Virgen de
Ntra. Sra. del Rosario, a mediados de agosto, se lleva a cabo la famosa
representación de la Batalla de Lepanto (Moros y Cristianos)
***
San Andrés and the natural pools of Charco Azul
San
Andrés is one of the most beautiful and charming corners of La Palma,
with streets full of stately houses. It obtained the title of Villa in
1507, after Santa Cruz de La Palma.
During the 16th-17th
centuries it was one of the richest and most flourishing municipalities
of La Palma, due to its privileged location for the exportation of cane
sugar and Malvasia wine. Today it is surrounded by large expanses of
banana plantations.
A charming walk is the promenade, from the
old town to the harbour and beach of Espínola, passing by the famous
Horno de Cal, the old wharf La Cuevita and the natural pools of Charco
Azul.
San Andrés y las Piscinas naturales de Charco Azul
San
Andrés es uno de los rincones más bellos y coquetos de la Palma, con
calles repletas de casas señoriales. Obtuvo el título de Villa en 1507,
después de Santa Cruz de La Palma.
Durante los siglos XVI-XVII
fue uno de los municipios más ricos y florecientes de La Palma, debido a
su ubicación privilegiada para la exportación del azúcar de caña y el
vino malvasía. Hoy en día se encuentra rodeado de grandes extensiones de
plataneras.
Un encantador recorrido es el paseo marítimo, desde el casco histórico hasta el Puerto y Playa de Espínola, pasando por el famoso Horno de Cal, el antiguo embarcadero La Cuevita y las piscinas naturales de Charco Azul.
***
Los Sauces and Los Tilos Forest
A small road from Los Sauces leads to the Los Tilos Visitor Centre.
From there we enter a lush forest declared a World Biosphere Reserve in 1983.
Gigantic lime trees, laurels, palo blanco and barbusanos dominate this ancient forest.
The famous Cascada de los Tilos (Waterfall of the Lime Trees) stands out, which can be reached by a short walk along a canal and through the ravine. Its impressive image takes us to the tropical forests of the Amazon.
For the more adventurous, a path leads up to the Mirador del Espigón Atravesado, from where you can admire a fantastic panorama of laurel-covered walls and deep ravines such as El del Agua.
Much further up you reach the Nacientes de Marcos and Cordero.
The route along the canal, through the thirteen tunnels, from La casa del Monte to the Nacientes is an unforgettable experience. It is advisable to take a torch and a mackintosh.
Los Sauces y el Bosque de los Tilos
Por una pequeña carretera que parte de Los Sauces se llega al Centro de Visitantes de Los Tilos.
Desde allí nos adentramos en un exuberante bosque declarado Reserva Mundial de la Biosfera en 1983.
Gigantescos tilos, laureles, ejemplares de palo blanco y barbusanos dominan este bosque ancestral.
Destaca la Famosa Cascada de los Tilos,
a la que se accede mediante un corto recorrido por un canal y por el
barranco. Su imagen impactante nos traslada a los bosques tropicales de
la Amazonía.
Para los más aventureros subiendo por un sendero se llega hasta el Mirador del Espigón Atravesado, desde donde puede admirarse una panorámica fantástica de paredes cubiertas de laurisilva y profundos barrancos como El del Agua.
Mucho más arriba se llega hasta los Nacientes de Marcos y Cordero.
La ruta por el canal, atravesando los trece túneles, desde La casa del Monte hasta los Nacientes es una experiencia inolvidable. Se recomienda llevar linterna y chubasquero.
***
Barlovento
The Church of Nuestra Señora del Rosario is located in the historic centre of the town of Barlovento.
A stop for a coffee after the walk to take the chill off.
Una paradita para tomar un café después de la caminata y quitarnos el frío.
***
Santa Cruz de la Palma (Capital of the island)
Santa
Cruz sits in a natural bay protected from the winds. From very early
on, the city grew rapidly due to its privileged harbour, through which
the sugar and wine produced on the island was shipped. Today it has more
than 18,000 inhabitants.
Nowadays, the old town, with its
cobbled streets between typical large houses with balconies, is full of
shops, bars and terraces that every day attract locals and tourists who
take advantage of the sunny days to enjoy the new beach in front of the
avenue.
Los Indianos and the talcum powder battle.
In February, Santa Cruz de La Palma celebrates one of the most peculiar carnivals in the archipelago, the representation of the arrival of the Indianos and the battle of talcum powder, that is to say, of the emigrants from La Palma who returned from America wearing Caribbean-style clothing.
For this reason, everyone goes out on the streets dressed in white. The talcum powder battles transform the streets into a blanket of white.
The descent of the virgin.
Every
5 years (this year 2025 is the year), and coinciding with the first
Sunday in July, the island dresses up to honour the Descent of the
Virgin of Las Nieves, from a sanctuary on the mountain to the Church of
El Salvador.
The
Virgin of Las Nieves, patron saint of the island, is one of the oldest
Marian images in the Canary Islands, and was venerated by the
‘Benahoaritas’. Benahoarita or Auarita is the name given to the
aboriginal people of the island of La Palma.
It is believed that
it was brought to the island by the Mallorcan missionaries, who were in
the Canary Islands before the conquest, or from a shipwreck.
Santa Cruz de la Palma (Capital de la Isla)
Santa
Cruz se asienta en una bahía natural protegida de los vientos. Desde
muy temprano la ciudad creció rápidamente debido a su privilegiado
puerto, por el que partía el azúcar y el vino elaborado en la isla.
Actualmente cuenta con más de 18.000 habitantes.
Hoy en día el
casco histórico, con calles empedradas entre típicas casonas con
balcones, están abarrotadas de tiendas, bares y terrazas que cada día
congregan a lugareños y turistas que aprovechan los días de sol para
disfrutar de la nueva playa frente a la avenida.
Los Indianos y la batalla de polvos de talco.
En
febrero, en Santa Cruz de La Palma, se festeja uno de los carnavales
más peculiares del archipiélago, la representación de la llegada de los
Indianos y la batalla de polvos de talco, es decir, de los emigrantes
palmeros que volvían de América luciendo una indumentaria de aires
caribeños.
Por dicho motivo todo el mundo sale a la calle
vestido de blanco. Las batallas de polvos de talco transforman las
calles en un manto blanco.
La bajada de la virgen.
Cada
5 años (este año 2025 toca), y coincidiendo con el primer domingo de
julio, la isla se engalana para homenajear la Bajada de la Virgen de las
Nieves, desde un santuario en el monte hasta la Iglesia de El
Salvador.
La Virgen de Las Nieves, patrona de la isla, es una de
las imágenes marianas más antiguas de Canarias, que fue venerada por
los “benahoaritas”. Por Benahoarita o auarita, se conoce al pueblo
aborigen de la isla de La Palma
Se cree que llegó a la isla de
la mano de los misioneros mallorquines, que estuvieron en Canarias antes
de la conquista, o proveniente de un naufragio.
***
RETURN TO THE HOTEL AND DINNER
I can't think of a better commentary than to show some photographs of the first, second and desserts of this first day.
REGRESO AL PARADOR Y SANTA CENA
No se me ocurre mejor comentario que mostrar unas fotografías de algunos primeros, segundos y postres de este primer día.
And desserts to levitate
Y los postres para levitar
RUTA SEGUNDO DÍA
La Caldera de Taburiente, Los Llanos de Aridane, Tijarafe, Puntagorda, Puntallana y el Cubo de la Galga
![]() |
segundo día |
The Caldera de Taburiente
The Caldera de Taburiente is a gigantic horseshoe-shaped basin in the Barranco de Las Angustias ravine, which the aborigines called ‘acero’ (a hard and invulnerable place).
Initially thought to be an explosion crater, it is now known to be a ‘caldera’ caused by a huge landslide towards Los Llanos de Aridane more than 700,000 years ago.
The
combined action of water and gravity have excavated a formidable ravine
with a diameter of about 8 km, the walls of which reach a height of 900
metres.
Above it is the Roque de los Muchachos, which, at 2,426 metres, is the highest point on the island.
The Caldera is also home to some of the highest peaks on the island: Pico de la Cruz (2,351m), Piedra Llana (2,321m), Pico de las Nieves (2,212m) and El Bejenado (1,851m).
The
complicated network of ravines, gorges, rocks, waterfalls and dykes
make this park a place of dreams and a delight for hikers, particularly
along paths that start from the car park (restricted use unless booked in advance) at the top of the Cumbrecita viewpoint.
All information is available at the Visitor Centre.
From the outset, the forest was conserved and the felling of trees was prohibited, as it was essential to maintain the springs and fountains - an early conservation policy that culminated in its declaration as a National Park in 1954.
La Caldera de Taburiente
La caldera de Taburiente es una gigantesca cuenca en forma de herradura del Barranco de Las Angustias, y que los aborígenes llamaban “acero” (lugar duro e invulnerable).
Se pensó al principio que se trataba de un cráter de explosión pero hoy se sabe que se trata de una “caldera” originada por un enorme deslizamiento hacia Los Llanos de Aridane acaecido hace más de 700.000 años.
La
acción combinada del agua y la gravedad han excavado una formidable
cabecera de barranco de unos 8 km. de diámetro, cuyas paredes alcanzan
los 900 m. de altura.
Por encima se encuentra el Roque de los Muchachos, que es con sus 2.426 metros, la mayor altitud de la isla. La Caldera alberga también otras de las mayores elevaciones de la isla: Pico de la Cruz (2.351m), Piedra Llana (2.321 m), Pico de las Nieves (2.212m) y El Bejenado (1.851m).
El
complicado entramado de barrancos, desfiladeros, roques, cascadas y
diques convierten a este parque en un lugar de ensueño y delicia de
senderistas, en particular por caminos que nacen del aparcamiento (restringido el uso salvo reserva previa) en lo alto del mirador de la Cumbrecita.
Toda la información se puede obtener en el Centro de Visitantes.
Desde
el principio se conservó el bosque, prohibiéndose la tala de árboles,
ya que era esencial para mantener las fuentes y los manantiales-, una
precoz política de conservación que se vio culminada con la declaración
de Parque Nacional en 1954.
***
Los Llanos de Aridane
Los
Llanos de Aridane is the most developed and commercially important
municipality after Santa Cruz de la Palma. With 20,000 inhabitants, it
has a larger population than the capital Santa Cruz, which has around
18,000.
The large areas of banana plantations have generated wealth for generations, although centuries ago sugar cane was the main crop.
It is a very pleasant town to stroll around the town hall, have a drink on a terrace and, if it is a public holiday, listen to a music concert. In our case we were able to do so but we preferred to continue our journey.
***
Los Llanos de Aridane
Los
Llanos de Aridane es el municipio más desarrollado e importante
comercialmente después de Santa Cruz de la Palma. Con sus 20.000
habitantes supera en población a la capital, Santa Cruz, que cuenta con
alrededor de 18.000 habitantes.
Las grandes extensiones de plátano han generado riquezas durante generaciones, si bien hace siglos fue la caña de azúcar el cultivo protagonista.
Es una población muy agradable para darse un paseo por los alrededores del Ayuntamiento, tomar algo en una terraza y con suerte si es festivo escuchar un concierto de música. En nuestro caso pudimos hacerlo pero preferimos seguir viaje.
***
Tijarafe, the Hidden Treasure of La Palma
Porís
de Candelaria is one of the most magical and personal corners of La
Palma. Tucked away in the municipality of Tijarafe, it is a small
fishing village where tiny houses stand in the shadow of the rocks and
the blue of the water is mesmerising.
Is it a cave? Is it a
pirate village? Is it a fishing port? It's one of those places you see
pictures of on Instagram and you doubt if it's real. But it is.
In
a huge natural cavity, nestled in cliffs bathed by the Atlantic, a
group of white and blue houses, literally embedded in the rock, appear
before your eyes forming a picture that is hard to forget. It is Porís
de Candelaria and we are in La Palma, another of those places that have
earned it the nickname of ‘the beautiful island’.
It is possible
to drive to Tijarafe and from there take a turn-off to El Porís that
leads downhill, along a narrow, steep, winding road of about 2
kilometres. The turn-off from Tijarafe is not very visible, so be sure
to take a GPS.
There are two car parks. The one closest to Porís
de Candelaria is a short 5-minute walk from the site, but it tends to
fill up quickly. You have another opportunity at a second car park a few
metres further up: in this case, you'll have to add about 15 minutes to
the walk.
The path leading from the final car park to the
village has wonderful views of the cliffs and it is quite a moment when
you see Porís de Candelaria appear as you go along. Be careful when
returning with the car. From our point of view, almost worse than going
down and reaching the car park is the way back up the slope and the
curves you came down before: perfect clutch-burning road.hacerlo pero
preferimos seguir viaje.
![]() |
enlace de como llegar |
Porís
de Candelaria es uno de los rincones más mágicos y personales de La
Palma. Escondido en el municipio de Tijarafe, se trata de un pequeño
pueblo pesquero donde minúsculas casas se alzan a la sombra de las rocas
y el azul del agua hipnotiza.
¿Es una cueva? ¿Es un pueblo
pirata? ¿Es un puerto marinero? Es uno de esos lugares de los que ves
imágenes en Instagram y dudas de si será real. Pero lo es.
En una
cavidad natural enorme, enclavada en unos acantilados bañados por el
Atlántico, un conjunto de casas blancas y azules, incrustadas
literalmente en la roca, aparecen ante tu vista formando una estampa
difícil de olvidar. Es Porís de Candelaria y estamos en La Palma, ante
otro de esos sitios que la hacen merecedora del sobrenombre de “la isla
bonita”.
Es posible desplazarse en coche hasta Tijarafe y desde
este municipio tomar una desviación hacia el Porís que conduce colina
abajo, por una estrecha y empinada carretera llena de curvas de unos 2
kilómetros. El desvío desde Tijarafe no es muy visible así que procura
llevar GPS.
Hay dos aparcamientos. El más próximo a Porís de
Candelaria te deja a un corto paseo de 5 minutos del enclave, pero suele
llenarse pronto. Tienes otra oportunidad en un segundo parking unos
metros más arriba: en tal caso, tendrás que sumar unos 15 minutos más a
la caminata.
El sendero que lleva del aparcamiento final al
pueblo tiene unas vistas maravillosas de los acantilados y es todo un
momentazo cuando ves aparecer Porís de Candelaria a medida que avanzas.
Cuidado al regresar con el coche. Desde nuestro punto de vista, casi
peor que bajar y llegar hasta el aparcamiento es el camino de vuelta
subiendo la cuesta y las curvas que antes bajas: perfecta carretera
quema embragues.
***
Poris de la Candelaria
![]() |
enlace YouTube |
We were not able to visit it because access was restricted but here is a link to a very nice video from YouTube
Nosotros no lo pudimos visitar porque estaba el acceso restringido pero pongo un enlace a un video muy bonito de YouTube.
***
Popular festivals
In the early morning of the 7th of September, Tijarafe experiences one of the most spectacular popular representations of the island.
The Danza del Diablo, where a young man in a carcass, representing the devil, walks through the streets sending out sparks of fire.
Fiestas populares
En la madrugada del 7 de septiembre Tijarafe vive una de las representaciones populares más espectaculares de la isla.
La Danza del Diablo, donde un joven embutido en una carcasa, que representa al diablo, recorre las calles expulsando chispas de fuego.
***
Puntagorda
Puntagorda is known for its coastline of sheer cliffs, for its beautiful scenery, and for its roadside bar next to the town hall, "La Barraca", where we regained our strength with a hearty lunch.
Puntagorda es conocida por su costa de acantilados vertiginosos, por su precioso paisaje, y por su bar de carretera "La Barraca" al lado del Ayuntamiento donde recuperamos fuerzas con un sustancioso almuerzo.
***
Puntallana and Cubo de la Galga
This
is the first municipality to be found leaving or approaching Santa Cruz
de La Palma from the north. In the past it was considered the granary
of the island due to the large extensions of cereal crops.
It
stretches from the sea to the summit, passing through lush pine forests
and, above all, laurel forests, as in Cubo de la Galga, where the mist
envelops this ancient forest, one of the best on the island, and which
should not be missed on a beautiful trail.
For the more adventurous there are several 2.4-kilometre hikes up a slope to a viewpoint with views if the day permits.
In La Galga, in the municipality of Puntallana, on the eve of the festival of San Bartolomé (24 August) the ‘perro Maldito’ (a giant red and black image of the devil with horns) runs through the streets at night, a festive act that represents the struggle between good and evil.
Puntallana y el Cubo de la Galga
Es
el primer municipio que se encuentra saliendo o acercándose a Santa
Cruz de La Palma por el norte. En el pasado se consideraba el granero de
la isla debido a las grandes extensiones de cereal.
Abarca desde
el mar hasta la cumbre, pasando por frondosos bosques de pino y,
sobretodo, laurisilva como en el Cubo de la Galga, donde la niebla
envuelve este bosque ancestral, uno de los mejores de la isla, y que no
debe dejarse de visitar a través de un hermoso sendero.
Para los
más aventureros hay varios recorridos de unos 2,4 kilómetros en
pendiente hasta un mirador con vistas si el día lo permite.
En la Galga, municipio de Puntallana, en
la víspera de la festividad de San Bartolomé (24 de agosto) el perro
Maldito (imagen gigante del diablo, de color rojo y negro, con cuernos) recorre las calles durante la noche, una acto festivo que representa la lucha entre el bien y el mal.
***
BACK TO THE PARADOR FOR DINNER
This second day we confirmed the opinion of the first day. Both the service and the food are excellent.
REGRESO AL PARADOR PARA CENAR
Este segundo día confirmamos la opinión del primer día. Tanto el servicio como la comida son excelentes.
***
RUTA TERCER DÍA
Hacia el Sur por Los Canarios, Fuencaliente, Puerto Naos, Tazacorte, El Paso, Caldera de Taburiente y regreso al Hotel. Siesta y paseo Por Santa Cruz de la Palma antes de ir al aeropuerto.
![]() |
tercer día |
Hacia el Sur por Los Canarios, Fuencaliente, Puerto Naos, Tazacorte, El Paso, Caldera de Taburiente y regreso al Hotel.
Siesta y paseo por Santa Cruz de la Palma antes de ir al aeropuerto.
***
Fuencaliente
Fuencaliente took its name from its famous source of medicinal hot springs, the ‘Fuente Santa’, which was buried by the lava of the Fuencaliente volcano in 1677, but after centuries of attempts, it was successfully unearthed again in 2005.
![]() |
enlace documento en pdf |
The Fuente Santa was a thermal spring that arose in mareabaja, at the foot of a steep cliff in the southern part of the island of La Palma.
From 1493, the year in which Don Alonso Fernández de Lugo conquered the island for the Crown of Castile, until 1677, the date of the eruption of the San Antonio volcano, the Fuente Santa attracted a multitude of sick people who came to be cured in the hope of being cured by the fame that its waters had acquired.
From all over Europe and even from America, the sick came to get rid of the ‘lue venerea’, the ‘French disease’ and the ‘mal de pupas’, as syphilis and leprosy were then called, which were then the real ‘scourge of God’.
But it also had a reputation for healing all skin, bone and stomach diseases, even rheumatism and scabies.
The therapy for serious cases consisted of a first bath in the pool of San Blas, where the water from the fountain was slightly cooled by mixing it with the seawater.
There, the patient would scratch his wounds with an iron barbed brush until he managed to lift the pustules, recalling in his own flesh the martyrdom of the saint.
Then, with the wounds clean and raw, with excruciating and insufferable pain, he immersed himself in the pool of San Lorenzo where, imitating a new martyrdom and due to the high temperatures of the water of the fountain, the sores were cauterised.
Then, with the wounds clean and raw, with excruciating and insufferable pain, he was immersed in the pool of San Lorenzo where, imitating a new martyrdom and due to the high temperatures of the water of the fountain, the sores were cauterised.
This painful treatment was later complemented by a gentler and even more pleasant one, based on mud.
![]() |
la cueva de la Fuente Santa |
Fuencaliente
Fuencaliente tomó su nombre de su famosa fuente de aguas termales medicinales, la “Fuente Santa”, que quedó sepultada por las lavas del volcán Fuencaliente en 1677, pero que tras intentos durante siglos, en 2005 se logró desenterrar nuevamente.
La Fuente Santa fue un
manantial de aguas termales que surgía en mareabaja, al pie de un
abrupto acantilado y en la parte sur de la isla de La Palma.
Desde
1493, año en que don Alonso Fernández de Lugo conquista la isla para la
Corona de Castilla, hasta 1677, fecha de la erupción del volcán de San
Antonio, la Fuente Santa atrajo a multitud de enfermos que acudían a
curarse esperanzados por la fama que habían adquirido sus aguas.
Desde
toda Europa e incluso desde América, venían los enfermos a librarse de
la “lúe venérea”, del “mal francés” y del “mal de pupas”, como así
llamaban entonces a la sífilis y a la lepra, que constituían entonces el
auténtico “azote de Dios”.
Pero también tenía fama de sanar cualquier enfermedad de la piel, de los huesos, del estómago e incluso el reuma y la sarna.
La
terapia para los casos graves consistía en un primer baño en la pileta
de San Blas, donde el agua de la Fuente estaba ligeramente enfriada al
mezclarse con el agua de mar.
Allí el enfermo se arañaba las
heridas con un cepillo de púas de hierro, hasta que lograba levantarse
las pústulas, rememorando en su propia carne el martirio del santo.
Luego,
con las heridas limpias y en carne viva, con un dolor lacerante e
insufrible, se sumergía en la pileta de San Lorenzo donde, remedando un
nuevo martirio y debido a las altas temperaturas del agua de la fuente,
las llagas se cauterizaban.
Este tratamiento tan doloroso se
completaba posteriormente con otro más suave e incluso placentero,
basado en lodos y baños marinos en la pequeña ansa abierta hacia el sur,
donde surgía la Fuente Santa.
Aerial view of the crater of the volcano Teneguia, in the volcanic municipality of Fuencaliente, in the south of the island of La Palma, scene of the last subaerial eruption recorded in the Canary Islands, on 26 October 1971.
Vista aérea del crater del volcán Teneguia, en el municipio volcánico de Fuencaliente, al sur en la Isla de La Palma, escenario de la última erupción subaérea registrada en las Islas Canarias, el 26 de octubre de 1971.
Popular festivals - the Fusco horses
And in Fuencaliente, on the last Saturday in August, the Caballos Fuscos, also more than a century old, are held.
Fiestas populares - los caballos Fuscos
Y en Fuencaliente, el último sábado de agosto se celebra los Caballos Fuscos, también de más de un siglo de antigüedad.
Video en YouTube de los Caballos Fuscos en la Fiesta de la Vendimia de 2012
***
The Beach of Echentive or Playa Nueva of Fuencaliente
The
Playa de Echentive or Playa Nueva de Fuencaliente is a beach of callaos
(black pebbles), located in the municipality of Fuencaliente, in the
south of the island of La Palma (Canary Islands, Spain).
The
beach was formed in 1971 by the eruption of the Teneguía volcano. It is
in an area isolated from population centres, and has several natural
ponds. It is also located in an area close to where the waters of what
may have been the Fuente Santa, which gave its name to the municipality
of Fuencaliente, were recently discovered.
It is 230 metres long and has an average width of 77 metres. It is located within the Teneguía Volcanoes Natural Monument.
La Playa de Echentive o Playa Nueva de Fuencaliente
La
Playa de Echentive o Playa Nueva de Fuencaliente es una playa de
callaos (de cantos de color negro), situada en el municipio de
Fuencaliente, al sur de la Isla de La Palma (Canarias, España).
La
playa se formó en 1971 por la erupción del volcán Teneguía. Está en una
zona aislada de núcleos de población, y posee varias charcas naturales.
Está situada, además, en una zona cercana a donde se descubrieron
recientemente aguas de lo que pudo ser la Fuente Santa que dio nombre al
municipio de Fuencaliente.
Tiene 230 metros de longitud y una
anchura media de 77 metros. Está situada dentro del Monumento Natural de
los Volcanes de Teneguía.
Hotel La Palma Princess
The
Hotel La Palma Princess is a 4-star resort, located in the spectacular
surroundings of Fuencaliente, in the southwest of La Palma.
El
Hotel La Palma Princess es un resort de 4 estrellas, ubicado en el
espectacular entorno de Fuencaliente, al suroeste de La Palma.
***
Puerto de Naos
The
tourist village of Puerto de Naos has been closed to residents since
2021 because of the eruption of a new volcano on the Canary island of La
Palma.
A high concentration of toxic gases (carbon dioxide)
made it dangerous for residents to stay in this holiday destination and
La Bombilla, located more than a dozen kilometres from the epicentre,
and the government issued a decree ordering their evacuation.
All
the locals abandoned their homes and the town, considered the Marbella
of the isla bonita, became a ghost town with empty streets and no
people. Only workmen were busy painting the ash-covered facades.
La
villa turística de Puerto de Naos estuvo cerrada a sus residentes desde
el 2021 a causa de la erupción de un nuevo volcán en la isla canaria de
La Palma.
Una alta concentración de gases tóxicos (dióxido de
carbono) hacían peligrosa la estancia para sus habitantes en este
destino vacacional y el de La Bombilla, situados a más de una decena de
kilómetros del epicentro, y el Gobierno dictó un decreto para ordenar su
evacuación.
Todos los vecinos abandonaron sus hogares y el
pueblo, considerada la Marbella de la isla bonita, se convirtió en una
villa fantasma con las calles vacías y sin gente. Solo trabajaban los
obreros para pintar las fachadas cubiertas de ceniza.
Bar Resbel en Puerto Naos
One of the oldest Bar-Cafeterias in the coastal town of Puerto de Naos, with a picturesque flavour.
It
is said that if you come to Puerto Naos, and you don't have a delicious
sardine sandwich for breakfast, or a machine coffee with the aroma of
the mixture that only he knows, you haven't been to Puerto de Naos.
It
is run by Resbel, a man with a lot of charisma around here, at the head
of a family team, who will always attend to you as if you were a
local.
Un Bar-Cafetería de los más antiguos en el Pueblo Costero de Puerto de Naos, con un sabor pintoresco.
Se
dice que si viene a Puerto Naos, y no desayuna su exquisito bocadillo
de sardinas con todo, o toma su café de máquina con ese aroma de mezcla
que solo él conoce, es que no ha estado en Puerto de Naos.
Lo
regenta Resbel, un señor con mucho carisma por aquí, al frente de un
equipo familiar, que le atenderá siempre como si fuera usted del lugar.
***
The eruption of the Cumbre Nueva Volcano, now called Tajogaite
On 13 December 2021, a natural phenomenon that forever changed the history of the island of La Palma and its inhabitants, the Palmeros, came to an end.
After 85 days and 8 hours of eruption and 9,090 earthquakes, the volcano later christened Tajogaite stopped spewing lava and ash.
It was the end of the longest eruption in the island's history and the first since that of the Teneguía volcano in 1971.
Unlike the latter, the Tajogaite lava flows had a radical impact on the lives of thousands of Palmeros, wiping out entire villages such as Todoque and leaving shocking figures: 1,219 hectares razed, 7,000 people displaced, 1,676 homes affected and 73.8 kilometres of roads damaged.
Several years later, the island is trying to return to normality through distinct paths.
On the one hand, many of the affected families are still being re-housed in prefabricated houses.
On the other, the recent eruption of the volcano and the possibility of visiting it a few metres away has become a key element in the reactivation of tourism.
La erupción del Volcán Cumbre Nueva, ahora llamado Tajogaite
El 13 de diciembre de 2021 llegó a su fin un fenómeno natural que cambió para siempre la historia de la isla de La Palma y la de sus habitantes, los palmeros.
Tras 85 días y 8 horas erupcionando y 9.090
seísmos, el volcán posteriormente bautizado como Tajogaite dejó de
escupir lava y cenizas.
Fue el final de la erupción más larga de la historia de la isla y la primera desde la del volcán Teneguía en 1971.
A
diferencia de esta última, las coladas de lava del Tajogaite influyeron
radicalmente en la vida de miles de palmeros, arrasando localidades
completas como Todoque y dejando cifras impactantes: 1.219 hectáreas
arrasadas, 7.000 personas desalojadas, 1.676 viviendas afectadas y 73,8
kilómetros de carreteras dañados.
Varios años después, la isla intenta volver a la normalidad a través de vías bien diferenciadas.
Por un lado, muchas de las familias afectadas todavía están siendo realojadas en casas prefabricadas.
Por otro, la reciente erupción del volcán y la posibilidad de visitarlo a pocos metros de distancia se ha convertido en un elemento clave en la reactivación del turismo.
Parcela 9004': the fajana that has marked a before and after in La Palma
Almost 90 days of sleeplessness caused by the trembling of the ground, the roar of the volcano and the lava illuminating the sky as it devastated everything in its path.
Although the volcanic eruption of ‘Tajogaite’ on the island of La Palma began on the fateful 19th of September 2021, it was not until the night of the 28th of the same month that the lava reached the sea, forming a new fajana. As a result, the landscape and the orography of the ‘isla bonita’ have changed drastically.
‘Parcela 9004’: la fajana que ha marcado un antes y un después en La Palma
Casi
90 días de insomnio provocados por el temblor del suelo, el estruendo
del volcán rugiendo y por la lava iluminando el cielo, mientras arrasaba
todo a su paso.
Aunque la erupción volcánica de “Tajogaite” en
la isla de La Palma comenzó un fatídico 19 de septiembre de 2021, no
fue hasta la noche del 28 de ese mismo mes cuando la lava llegó al mar,
formando una nueva fajana. Fruto de ello, el paisaje y la orografía de
la ‘isla bonita’ han cambiado drásticamente.
***
Resumen de los gastos del viaje
***
Hasta ahora te he resumido mi excursión de tres días y dos noches en la isla de La Palma
PERO SI DISPONES DE MÁS DÍAS Y/O NO QUIERES COMPLICARTE LA VIDA PUEDES OPTAR POR EXCURSIONES EN GRUPO O PRIVADAS
![]() |
enlace |
Excursión EN GRUPO por 40, 50, 60 euros o PRIVADAS hasta 4 personas por 250 euros
Ventajas de reservar una excursión privada
Al reservar una excursión privada contaréis con un guía de habla española en exclusiva, sólo para vosotros y vuestra pareja, familiares o amigos. Además, podréis comenzar la actividad a la hora que mejor os venga.
Excursión al Porís de Candelaria (6 horas)
Esta excursión os permitirá conocer la zona central de La Palma desde bellos miradores como el de La Concepción, La Cumbre o El Time. Admiraremos las extensas plantaciones de plátanos del valle Aridane, contemplaremos desde una vista privilegiada el Risco de la Concepción y conoceremos el centro de visitantes de la Caldera de Taburiente. El destino final de esta excursión será el Porís de Candelaria, un curioso pueblo costero escondido en una cueva. ¡Realmente sorprendente!
Excursión por el centro de La Palma y el volcán de Cumbre Vieja (5 horas)
¿Queréis conocer cómo ha cambiado La Palma tras la erupción del volcán de Cumbre Vieja en 2021? Si la respuesta es afirmativa, esta excursión es para vosotros. Visitaremos diferentes miradores de la zona interior de la isla como el de La Cumbre, aprenderemos de vulcanología recorriendo el Centro de Visitantes de La Caldera de Taburiente y nos dirigiremos a El Paso para contemplar el nuevo Volcán de Cumbre Vieja. Observaremos las coladas de lava solidificadas desde el mirador de Tajuya y el barrio de La Laguna antes de acercarnos a Tazacorte para admirar un increíble delta lávico.
Excursión al Roque de los Muchachos (4-5 horas)
Si queréis conocer uno de los iconos de La Palma, la excursión al Roque de los Muchachos os permitirá admirar esta famosa formación rocosa ubicada a 2426 metros de altitud. Conoceremos la flora y la fauna de las cumbres de la isla y os contaremos numerosas curiosidades del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente.
Excursión por los volcanes (4-5 horas)
Si optáis por esta excursión, recorreremos la zona sur y este de La Palma empezando por el mirador de La Concepción. ¿Sabíais que este balcón está ubicado en un cráter declarado Monumento Natural? ¡Las vistas de Santa Cruz de La Palma son increíbles! Seguiremos hablando de volcanes explorando la montaña de La Breña.
Después, profundizaremos en las tradiciones y productos típicos de La Palma visitando Breña Alta, famosa por sus puros, y Mazo, conocida por sus vinos. Por último, llegaremos a Fuencaliente, donde visitaremos las salinas y el volcán de San Antonio. Os contaremos cómo se originó este paisaje tras una erupción del Cumbre Vieja.
Excursión por el norte de La Palma (8 horas)
¿Queréis una ruta de mayor duración? Esta excursión de 8 horas os permitirá conocer a fondo la costa norte de la Isla Bonita, tanto la oriental como la occidental. Nos acercaremos a balcones naturales como el mirador de San Bartolomé, La Tosca, Las Mimbreras o El Time. Todos ellos nos ofrecerán una vista increíble de las cumbres y el litoral palmero.
Además, visitaremos el bosque de Los Tilos, recorreremos el barrio de San Andrés y veremos una de las piscinas naturales más bonitas de La Palma, el Charco Azul. Los municipios de Garafía, Puntagorda, Tijarafe y el puerto de Tazacorte también estarán presentes en esta excursión privada.
***
TAMBIÉN PUEDES VISITAR LA ISLA GRATIS POR TELEVISIÓN DESDE EL SOFÁ DE TU CASA
![]() |
video de YouTube |
CON SU DESCRIPCIÓN COMPLETA EN ESTE OTRO ENLACE DE MI BLOG
https://www.tenerifeenimagenes.com/2024/03/la-isla-de-la-palma-island-of-la-palma.html
***
No hay comentarios:
Publicar un comentario